Keine exakte Übersetzung gefunden für فاعل آمن

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch فاعل آمن

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Pour qu'un système de sécurité soit efficace, il faut que ses responsables sachent coordonner les efforts et donner l'impulsion voulue.
    واستطرد قائلا إن أي نظام فاعل للأمن يتطلب جهوداً منسَّقة وقيادة سليمة من كل المكلَّفين بمهمة إدارة الأمن.
  • L'expérience de la RAMSI a également souligné la valeur d'une démarche intégrée et séquentielle à l'égard de la consolidation de la paix, coordonnée entre tous les acteurs dans le domaine de la sécurité et du développement et en étroite collaboration avec le pays touché.
    وتبرز تجربة هذه البعثة أيضا قيمة الأخذ بنهج متكامل وجيد التسلسل إزاء بناء السلام، بالتنسيق بين جميع الجهات الفاعلة الأمنية والإنمائية وبالتعاون الوثيق مع البلد المتأثر.
  • Aucun secteur n'est plus sensible que celui de la sécurité nationale, et aucune entreprise de réforme du secteur de la sécurité ne peut réussir sans la participation des acteurs locaux concernés.
    وما من قطاع أكثر حساسية من الأمن القومي، وبالتالي، لا يمكن لأي من جهود إصلاح قطاع الأمن أن تنجح دون أن تشارك فيها الأطراف الفاعلة الأمنية المحلية.
  • Bien que la stabilisation intervenant sans délai après un conflit soit un aspect critique de la sécurité, des efforts à plus long terme, qui englobent l'éventail des acteurs en matière de sécurité et d'institutions juridiques et de maintien de l'ordre, sont tout aussi critiques, sinon plus.
    ورغم أن تحقيق الاستقرار فور انتهاء الصراع يمثل جانبا حاسما من جوانب الأمن، فإن الجهود الأطول أمدا للتعامل مع مجموعة الجهات الفاعلة الأمنية والمؤسسات القضائية ومؤسسات إنفاذ القوانين برمتها لا تقل عنها أهمية، إن لم تزد.
  • Sa conduite efficace des débats du Conseil met en lumière le rôle constructif et de pionnier de l'Afrique du Sud dans les affaires internationales et régionales et sa ferme volonté d'aller de l'avant.
    لقد أكدت رئاسة بلادكم الفاعلة لمجلس الأمن دور جنوب أفريقيا الرائد والبنّاء على الصعيدين الدولي والإقليمي، والتزامها الأكيد بهما.
  • Parmi des États Membres qui ont avancé des chiffres, nombreux sont ceux qui ont souligné qu'il importait de préserver l'efficacité du Conseil.
    ولدى اقتراح الأعداد، أكد كثيرون على أن أحد الاعتبارات الهامة يتمثل في الحفاظ على ”كفاءة“ و ”فاعلية“ مجلس الأمن.
  • Accordant une grande importance à la sécurité humaine, la Thaïlande est un membre actif du Réseau Sécurité humaine.
    وتولي تايلند اهتماما كبيرا لتعزيز الأمن البشري وهي عضو فاعل في شبكة الأمن البشري.
  • L'Union européenne estime qu'il est vital dans le passage du stade des secours à celui du développement d'assurer une coopération plus étroite entre les divers agents des Nations Unies chargés de la sécurité, des politiques et du développement.
    ويعتبر الاتحاد الأوروبي أنه من الأمور الحيوية في الانتقال من الإغاثة إلى التنمية لضمان التعاون المعزز بين الجهات الفاعلة المعنية بالأمن والشؤون السياسية والتنمية في الأمم المتحدة.
  • De ce fait, des mesures et mécanismes concrets ont été incorporés pour assurer des activités appropriées de formation, de renforcement des capacités des intervenants dans le secteur de la sécurité.
    ونتيجة لذلك، أُدرجت تدابير وآليات خاصة بغرض ضمان التدريب الكافي وأنشطة بناء القدرات الكافية للأطراف الفاعلة في قطاع الأمن.
  • Le Moyen-Orient demeure l'exemple criant de l'incapacité du Traité d'assurer la sécurité aux États parties, car c'est la seule région pour laquelle la communauté internationale n'a fait aucun effort concret pour y établir une zone exempte d'armes nucléaires, compte tenu notamment de l'existence d'Israël, le seul État qui dispose de capacités nucléaires militaires importantes qui ne sont pas soumises à un contrôle international.
    إن منطقة الشرق الأوسط ما زالت المثال الصارخ لقصور فاعلية المعاهدة في تحقيق الأمن لأطرافها.